Università di Napoli ‘L’Orientale’
Translating East and West
8-10 November 2012
Call for Papers
In the new millennium translation involves interpreting a source text according to its temporal, geographical, historical, and cultural context, and rewriting it by recording the transit of linguistic features, editorial practices, and cultural production. Questioning the ‘fidelity’ and equivalence of translation, the analysis of written, oral and audiovisual translation has become the privileged site for the observation of complex ‘ethical’ negotiations and mediations of linguistic and cultural identity.
The conference will provide a space for discussion and debate on the role and function of translation in the encounter/clash between the wide and controversial categories of East and West. The specific goal of the conference is to unleash a series of investigations on how translation strategies within and across different languages have influenced the dialogue between linguistic codes and cultures, between East and West. Accordingly, the epistemological limits of some translations of the past and of the present will be placed under scrutiny in order to investigate how translation strategies have imbued the reciprocal construction of alterity giving way to prejudice and stereotypes.
Please send an abstract (max. 250 words) to firstname.lastname@example.org by 5 June 2012, addressing one of the following aspects:
- Politics of Translation
- Translation as the re-visitation and re-editing of Ancient and/or Sacred texts
- Translation as transculturisation
- Censorship and normalization
- Translation as an intersemiotic and transcoding process
- discipline and affiliation
- Short bio-sketch (max. 60 words)
Acceptance will be notified by 15 June 2012.
Scientific Committee: Michaela Bohmig, Rossella Ciocca, Paola Gorla, Riccardo Maisano, Franco Paris, Maria Giovanna Fusco, Oriana Palusci, Katherine E. Russo.
Conference Languages: Italian and English